执手江亭晚,回骖涧谷深。
碧山衔落照,烟树锁愁心。
空𢭏黄金泪,谁知白石音。
殷勤嘱鱼雁,他日莫浮沉。
执手江亭晚,回骖涧谷深。
碧山衔落照,烟树锁愁心。
空𢭏黄金泪,谁知白石音。
殷勤嘱鱼雁,他日莫浮沉。
傍晚时分,我们在江边亭子握手道别,
送别的马儿转身返回幽深的山谷。
青翠的山峦衔着落日的余晖,
烟雾笼罩的树木锁住了我忧愁的心绪。
徒然地将黄金捣碎成悲伤的泪水,
又有谁能理解这白石清音中的心意?
我殷勤地嘱托传信的鱼雁,
希望他日你不要漂泊沉浮,音信全无。
We clasp hands at riverside pavilion as dusk falls,
Our parting steeds turn back into the deep ravine.
Green hills hold the last glow of the setting sun,
Mist-veiled trees lock in my sorrowful heart.
In vain I pound gold into tears of grief,
Who understands the sound of the white stone chime?
With earnest care I entrust my words to wild geese and fish,
In days to come, may you not drift aimlessly.
空间转换暗喻人生旅途的周期更迭。
江边送别友人,暮色中执手相看,马车转入深谷,依依惜别。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理