西楼何似古东楼,但觉今州胜旧州。
山色不藏兴废迹,江声空战古今愁。
楼上词人夸丽藻,分明说与江山好。
江山千古有精神,祇为曾经诗客到。
西楼何似古东楼,但觉今州胜旧州。
山色不藏兴废迹,江声空战古今愁。
楼上词人夸丽藻,分明说与江山好。
江山千古有精神,祇为曾经诗客到。
西楼与古时的东楼有何相似?
只觉得如今的州郡胜过往昔。
山色掩藏不住朝代兴衰的痕迹;
江声空自激荡着古往今来的愁绪。
楼上的词人夸耀着华美的辞藻,
分明是在向江山诉说它们的美好。
江山千古以来自有其精神,
只因为曾经有诗人到访过。
How is West Tower like the ancient East Tower?
I only feel today's state surpasses the old.
The mountain's hues cannot conceal traces of rise and fall;
The river's sound vainly battles sorrows of past and present.
The poet atop the tower boasts of splendid verse,
Clearly telling the rivers and hills how fine they are.
The rivers and hills through the ages possess a spirit,
Only because a poet once came to this place.
今昔对比中,蕴含着对地方治理成效的认同。
通过今昔楼阁与州郡的对比,表达对时代变迁与地方发展的感慨。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理