野鸢蹲枯桑,白日忽西注。
一水东南奔,惊雷泄涛怒。
越闻凄凉弄,滞念剧攒蠹。
岁时倦客身,云窅前村路。
应门白痴子,觇矕窃指顾。
强黠笑官人,弥年此来去。
田家不讳穷,谁者当丰阜。
摘刔岂吾心,宽攸惟尔故。
行矣渠未央,遑恤儿女语。
野鸢蹲枯桑,白日忽西注。
一水东南奔,惊雷泄涛怒。
越闻凄凉弄,滞念剧攒蠹。
岁时倦客身,云窅前村路。
应门白痴子,觇矕窃指顾。
强黠笑官人,弥年此来去。
田家不讳穷,谁者当丰阜。
摘刔岂吾心,宽攸惟尔故。
行矣渠未央,遑恤儿女语。
野鸢蹲在枯桑树上,
白日忽然向西倾注。
一条河水向东南奔流,
如惊雷泄出怒涛之声。
远处传来凄凉的越地曲调,
郁结的念头剧烈如聚集的蠹虫。
岁月使客居之身疲倦,
前村道路云霭幽深。
应门的白痴孩子,
偷看并指指点点。
强横狡黠之人嘲笑官员,
多年来就这样在此来来去去。
田家不避讳贫穷,
谁又应当丰足富饶?
摘取割刔岂是我的本心,
宽缓从容只因你们的缘故。
前行吧,此事尚未完结,
哪有闲暇顾及儿女的琐语。
A wild kite perches on a withered mulberry tree,
The white sun suddenly sinks westward in its flow.
A river rushes southeast, thunderous and free,
Its roaring waves like startled thunder's overflow.
From Yue comes a mournful tune, a desolate air,
My stagnant thoughts swarm fierce as worms that gnaw and tear.
Weary, a traveler through the seasons' round,
On cloud-veiled paths to villages ahead I'm bound.
At the gate, a simpleton, dull-witted and slow,
Peers and points with stealthy glance, his gestures show.
The cunning smirk at officials, bold and sly,
Year after year they come and go, passing by.
Farmers do not hide their poverty and need,
Who then shall boast of plenteous wealth and fruitful deed?
To pick and cut—was that ever my intent?
For your sake, I seek leniency, to ease your lament.
On I go, this task is far from done,
How can I heed the children's prattle, every one?
自然意象投射出对时间周期与生命衰变的深层认知。
以野鸢枯桑、白日西斜勾勒荒寂田野的暮色苍茫。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理