溪园辟平畴,左右接林麓。
沉沉水浮堰,泛泛潭转曲。
果木渐成行,台榭亦营筑。
何时东风来,吹满枝上绿。
溪园辟平畴,左右接林麓。
沉沉水浮堰,泛泛潭转曲。
果木渐成行,台榭亦营筑。
何时东风来,吹满枝上绿。
溪边的园子开辟在平坦的田野上,左右连接着山林。
沉静的堰坝浮在水面,幽深的潭水迂回转折。
果木渐渐成行,亭台楼榭也已营建起来。
何时东风才能到来,吹满枝头一片新绿?
By the stream, a garden opens to level fields, flanked by woods and foothills.
A silent weir floats on the water, where the deep pool winds in curves.
Fruit trees gradually form rows, and terraces with pavilions are also built.
When will the east wind come, to blow green upon every branch?
园圃布局反映了人对环境的治理智慧。
描写溪边园圃连接平野林麓的开阔景象,体现田园生活的闲适自得。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理