王命驰驱不敢轻,文书要核去来情。
青山步步生幽意,碧涧悠悠趁远程。
春浅禽声犹自小,泥酥马迹正宜晴。
地名见说名双路,便舍崎岖就坦平。
王命驰驱不敢轻,文书要核去来情。
青山步步生幽意,碧涧悠悠趁远程。
春浅禽声犹自小,泥酥马迹正宜晴。
地名见说名双路,便舍崎岖就坦平。
奉王命驱驰不敢轻忽怠慢,
文书必须核实往来的情由。
青山每一步都生出幽静的情意,
碧涧悠悠流淌,追随着遥远的旅程。
春意尚浅,鸟鸣声依然细小,
泥土酥软,马蹄印在晴日里正显清晰。
听说这地方名叫“双路”——
于是舍弃崎岖,走上平坦大道。
By royal command I hasten, not daring to delay;
Official papers must verify the journey's cause.
Green hills at every step evoke a quiet mood;
The blue stream winds along, keeping pace with the distant road.
In early spring, the birds' songs are still faint and small;
On thawing mud, hoof-prints show clear under the fair sky.
They say this place is called 'Twin Roads'—
So I abandon rugged paths for level ground.
文书核验是权力治理的基础性技术。
奉命奔波核查文书,体现为政的谨慎与责任
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理