草堂

作者: 刘望之(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘望之作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

风月藏诗骨,流离赋病骸。

fēng yuè cáng shī gǔ, liú lí fù bìng hái。

ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄘㄤˊ ㄕ ㄍㄨˇ, ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧˊ ㄈㄨˋ ㄅㄧㄥˋ ㄏㄞˊ。

不禁一饱死,空遗百生怀。

bù jīn yī bǎo sǐ, kōng yí bǎi shēng huái。

ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄧ ㄅㄠˇ ㄙˇ, ㄎㄨㄥ ㄧˊ ㄅㄞˇ ㄕㄥ ㄏㄨㄞˊ。

树秀天通陇,山娇客语淮。

shù xiù tiān tōng lǒng, shān jiāo kè yǔ huái。

ㄕㄨˋ ㄒㄧㄡˋ ㄊㄧㄢ ㄊㄨㄥ ㄌㄨㄥˇ, ㄕㄢ ㄐㄧㄠ ㄎㄜˋ ㄩˇ ㄏㄨㄞˊ。

壁间无半偈,无乃望君崖。

bì jiān wú bàn jì, wú nǎi wàng jūn yá。

ㄅㄧˋ ㄐㄧㄢ ㄨˊ ㄅㄢˋ ㄐㄧˋ, ㄨˊ ㄋㄞˇ ㄨㄤˋ ㄐㄩㄣ ㄧㄚˊ。

白话文翻译

清风明月之中蕴藏着诗人的风骨,

颠沛流离的生活刻画着病弱的身躯。

无法忍受因一顿饱饭而死去,

徒然留下对百般人生的无尽怀念。

树木秀美,天空仿佛与陇地相通,

山色娇媚,旅人谈论着淮河风物。

墙壁间连半句佛偈都没有留下,

莫非我是在眺望着你所在的山崖?

英文翻译

Wind and moon conceal a poet's soul,

Drifting life inscribes a sickly frame.

Unable to bear dying from one full meal,

In vain I leave behind a hundred lives' yearning.

Trees stand fair, sky connects to Long's domain,

Hills enchant, a traveler speaks of Huai.

On the wall, not half a Buddhist verse remains,

Is it not that I gaze toward your cliff?

深度解构

在流离周期中坚守文化认同与诗性存在。

诗意解析

诗意概括

于草堂病中坚持风骨,在流离困顿中寄托诗情。

《草堂》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 风月 · 草堂 · 病骸

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘望之生平简介

刘望之,南宋文人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹在正史中记载极少,主要因《全宋诗》等总集收录其诗作而留名。从现存作品如《龙多山》、《沱江》、《草堂》等诗题来看,其活动范围可能涉及蜀地,诗风偏向描绘山水景物与个人情怀,是南宋时期一位较为冷门的地方性诗人。

浏览刘望之全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理