一簇亭台画亦难,公余到此暂盘桓。
山多不似城中景,树密偏宜雨后看。
风送江声穿郡郭,日推云影下峰峦。
当时吏部曾游否,何事无文石上刊。
一簇亭台画亦难,公余到此暂盘桓。
山多不似城中景,树密偏宜雨后看。
风送江声穿郡郭,日推云影下峰峦。
当时吏部曾游否,何事无文石上刊。
这一片亭台楼阁,连画出来都很难;
公务之余,我来到此地暂且徘徊。
这里的山峦大多不像城中的景致;
树木茂密,偏偏最适宜在雨后观赏。
风送来江涛声,穿过城郭;
日光推移着云影,从峰峦间落下。
当年那位吏部的贤臣是否曾来游览?
为何没有文章刻在这石头上呢?
A cluster of pavilions, hard to capture even in a painting;
After official duties, I come here for a brief respite.
The mountains here are unlike the scenery within the city walls;
The dense trees are best viewed after the rain.
The wind carries the river's sound through the town's outskirts;
The sun pushes cloud shadows down from the mountain peaks.
Did the famed official of old ever visit this place?
Why is there no inscription carved upon the stone?
公共景观成为士人调节治理节奏的空间。
赞美宜春台景致绝美,公余登临流连忘返。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理