吾弟饷人真不恶,建芽来自禁烟前。
一杯未易阳侯厄,四两应为蒙顶仙。
病子头风如得药,酒家中圣殆忘眠。
平头奴子堪缾椀,可带樵青竹叶煎。
吾弟饷人真不恶,建芽来自禁烟前。
一杯未易阳侯厄,四两应为蒙顶仙。
病子头风如得药,酒家中圣殆忘眠。
平头奴子堪缾椀,可带樵青竹叶煎。
我弟弟馈赠他人的茶叶确实不错,
建溪茶芽在寒食节前就已送到。
一杯茶就足以缓解(旅途)水波之困厄,
这四两茶叶应是蒙顶山的神仙之品。
我这患头风病的儿子得到它如同得到良药,
酒家中圣洁之人(指善饮者)几乎忘了睡眠。
平头奴仆可以掌管茶瓶与茶碗,
不妨带着樵青用竹叶来煎茶。
My brother's gift of tea is truly fine,
The Jian buds came before the Cold Food Day.
A single cup can soothe the river's might,
Four ounces seem like dew from Mengding's height.
It cures my aching head like medicine rare,
The tavern saint forgets his drowsy care.
The servant lad can handle pot and bowl,
With Qiaoqing's bamboo leaves, let it boil.
以茶为媒介,在时间周期中维系情感认同。
弟弟寄来新茶,情意深厚,茶香伴着禁烟时节的思念。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理