夜永风露下,庭空帘幕秋。
杯盘延素魄,针缕动双眸。
天上秖今夕,人间宁少留。
如何一水际,岁岁此相求。
夜永风露下,庭空帘幕秋。
杯盘延素魄,针缕动双眸。
天上秖今夕,人间宁少留。
如何一水际,岁岁此相求。
长夜漫漫,风露降下,
庭院空旷,帘幕间秋意弥漫。
酒杯与果盘延请着皎洁的月光,
穿针引线的巧艺牵动着双眸。
天上只有今夜(能相会),
人间难道就能稍作停留?
为何隔着那一道银河之水,
年年都在此时此地相互寻求。
The long night descends with dew and breeze,
The courtyard lies empty, curtains hint autumn's lease.
Wine cups prolong the pale moon's gleam,
Needle and thread stir a pair of eyes' dream.
In heaven, only this night holds its sway,
In the mortal world, how could one wish to stay?
Why, across the mere stretch of the Silver Stream,
Do they seek each other, year after year, it would seem?
秋夜庭空的景象,暗合情感周期的孤寂阶段。
刻画七夕秋夜庭院空寂、风露渐生的幽静氛围。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理