今我不乐何所为,调笑盍各言其好。
不愿击水南溟飞,但爱乘风北窗傲。
大夫声名过单父,即日去受东朝诰。
固知为偶我非齐,莫忘相从君与操。
骏辩瑰章殆希有,玉堂金马应须到。
功成却记鸡黍期,同着青鞋映黄帽。
今我不乐何所为,调笑盍各言其好。
不愿击水南溟飞,但爱乘风北窗傲。
大夫声名过单父,即日去受东朝诰。
固知为偶我非齐,莫忘相从君与操。
骏辩瑰章殆希有,玉堂金马应须到。
功成却记鸡黍期,同着青鞋映黄帽。
如今我不快乐,又能做些什幺呢?
不如调笑一番,各自说说自己的喜好。
不愿像鹏鸟击水飞往南溟,
只爱乘着凉风,在北窗下傲然自得。
大夫您的声名超过了单父宰,
不日就要去接受东朝(朝廷)的诰命。
我深知作为伴侣,我与你并不相配,
但别忘了你我曾相互追随。
您骏马般的辩才和瑰丽的文章世间罕有,
玉堂金马那样的显贵之位定会到达。
功成之后,请记得我们鸡黍之约,
一同穿上青鞋,映衬着黄帽。
If now I find no joy, what then should I pursue?
Let's banter, each declaring what we love the best.
I wish not to strike water and fly to southern seas,
But love to ride the wind by the north window, proud and free.
Your reputation, sir, surpasses that of Shan Fu,
Soon you'll depart to receive the court's decree in the east.
I know well that as a match, I am not your equal,
Do not forget we followed each other, you and I.
Your steed-like arguments and rare, gem-like prose are few,
The Golden Horse and Jade Hall surely await your arrival.
When success is won, remember our chicken-and-millet date,
Together we'll wear green shoes that set off our yellow caps.
通过言语互动调节情绪,体现对自我认知的主动构建。
抒发当下不乐之情,转而提议以调笑言好排遣心绪。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理