病如漳浦卧,一腹果然浮。
不着三升饭,能容万斛愁。
水声回别浦,山影到中流。
遣兴须凭酒,殷勤为汝留。
病如漳浦卧,一腹果然浮。
不着三升饭,能容万斛愁。
水声回别浦,山影到中流。
遣兴须凭酒,殷勤为汝留。
病得如同在漳浦卧病,腹部果然感觉浮肿。
不用吃下三升米饭,却能容纳万斛的愁绪。
水声回荡在远处的江岸,
山影投到了河流中央。
排遣兴致必须凭借酒,
我殷勤地为你留着它。
Sick as lying in Zhangpu, my belly indeed feels afloat.
Without consuming three sheng of rice, it can hold ten thousand hu of sorrow.
The sound of water returns to a distant shore,
The shadow of mountains reaches the midstream.
To dispel melancholy, I must rely on wine,
Earnestly I keep it here for you.
身体作为治理对象,在病痛中失序。
描绘病中身体浮肿、卧病不起的虚弱状态。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理