农家之富秋始见,十色田利皆丰登。
担赢车载上场圃,环舍隐积如高陵。
园蔬林果不足数,山雉野兔霜未增。
连村箫鼓谢神贶,糓黍换酒无斗升。
田家之乐岂不好,胡为不归邀我朋。
榜舟梁泽家汶北,咄哉反此如韝鹰。
农家之富秋始见,十色田利皆丰登。
担赢车载上场圃,环舍隐积如高陵。
园蔬林果不足数,山雉野兔霜未增。
连村箫鼓谢神贶,糓黍换酒无斗升。
田家之乐岂不好,胡为不归邀我朋。
榜舟梁泽家汶北,咄哉反此如韝鹰。
农家的富足在秋天才显现,
各种田地的收成都丰盛登顶。
肩挑车载运到打谷场,
环绕屋舍堆积如山陵。
园中蔬菜林间果实多得数不清,
山鸡野兔在霜降前尚未增多。
全村箫鼓齐鸣感谢神灵赐福,
用谷黍换酒不计较斗升。
田家的乐趣难道不好吗,
为何不归去邀请我的友朋。
我的船停泊在梁泽,家在汶水之北,
唉!反而像被拴住的鹰无法高飞。
The farmer's wealth is seen in autumn's prime,
All crops in tenfold hues now richly climb.
They shoulder loads and cart them to the yard,
Piled high like hills around the homestead guard.
Garden greens and orchard fruits are not enough to count,
Pheasants and hares in frost have yet to mount.
Village drums and flutes thank gods for grace,
Grains for wine, no measure left to trace.
The joy of country life, is it not fair?
Why not return and call my friends to share?
My boat is moored by Liangze, north of Wen's stream,
Alas! I turn back like a hawk on a tether's gleam.
丰收体现自然与劳动的治理协同。
赞美农家秋收的丰饶景象,展现田园生活的富足与喜悦。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理