泊汉口

作者: 刘摰(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘摰作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

大别山前晚,维舟望古津。

dà bié shān qián wǎn, wéi zhōu wàng gǔ jīn。

ㄉㄚˋ ㄅㄧㄝˊ ㄕㄢ ㄑㄧㄢˊ ㄨㄢˇ, ㄨㄟˊ ㄓㄡ ㄨㄤˋ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄣ。

孤烟汉川树,长笛武昌人。

gū yān hàn chuān shù, cháng dí wǔ chāng rén。

ㄍㄨ ㄧㄢ ㄏㄢˋ ㄔㄨㄢ ㄕㄨˋ, ㄔㄤˊ ㄉㄧˊ ㄨˇ ㄔㄤ ㄖㄣˊ。

珠曲今何地,兰洲欲暮春。

zhū qǔ jīn hé dì, lán zhōu yù mù chūn。

ㄓㄨ ㄑㄩˇ ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄉㄧˋ, ㄌㄢˊ ㄓㄡ ㄩˋ ㄇㄨˋ ㄔㄨㄣ。

文王尝美化,无复见遗民。

wén wáng cháng měi huà, wú fù jiàn yí mín。

ㄨㄣˊ ㄨㄤˊ ㄔㄤˊ ㄇㄟˇ ㄏㄨㄚˋ, ㄨˊ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄧˊ ㄇㄧㄣˊ。

白话文翻译

傍晚时分,停泊在大别山前,

系好小船,眺望着古老的渡口。

汉水边的树林升起一缕孤烟,

武昌人的笛声悠长而辽远。

那曾以珠玉和乐曲闻名的地方今在何处?

兰洲之上,暮春时节即将逝去。

周文王曾在此推行美好的教化,

如今却再也见不到他遗留的淳朴百姓了。

英文翻译

At dusk before Mount Dabie,

I moor my boat and gaze at the ancient ford.

A lone smoke rises from trees by the Han River,

A long flute's tune from a man of Wuchang.

Where now is the land of pearls and songs?

On Orchid Isle, late spring is about to fade.

King Wen once fostered noble customs here,

But no more do I see his people's remnant.

深度解构

泊舟望津,是旅人对空间与历史坐标的认知定位。

诗意解析

诗意概括

傍晚泊舟汉口,遥望古津,思绪悠远。

《泊汉口》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 山水

情感: 孤寂 · 沉郁 · 怅惘

意象: · 古津 · 大别山

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘摰生平简介

刘摰(1030—1097),字莘老,北宋永静军人。他是北宋中后期重要的政治人物与文学家,历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚书右仆射。在文学上,其诗文质朴平实,关注民生,是元祐时期士大夫文学的代表之一,但因卷入党争,文学成就长期被政治声名所掩。

浏览刘摰全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理