汲黯刚纯社稷臣,张汤巧诋更平津。
贤人所贵忠邪异,惜对君王论未伸。
汲黯刚纯社稷臣,张汤巧诋更平津。
贤人所贵忠邪异,惜对君王论未伸。
汲黯刚正纯粹,是国家的栋梁之臣,
张汤巧言诋毁,却官至丞相高位。
贤人看重忠诚,奸邪之徒则不然,
可惜他面对君王时,主张未能得到伸张。
Ji An, steadfast and pure, a pillar of the state;
Zhang Tang, with cunning slander, rose to high estate.
The worthies prized loyalty, the vile prized deceit—
Alas, before the king, his argument met defeat.
忠奸对比揭示权力博弈的本质。
赞汲黯刚直忠贞,斥张汤巧佞奸邪,对比忠奸以讽时政。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理