寓言

作者: 刘克庄(宋) 体裁:七言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘克庄作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

梦里依稀若在傍,安知觉后忽他乡。

mèng lǐ yī xī ruò zài bàng, ān zhī jué hòu hū tā xiāng。

ㄇㄥˋ ㄌㄧˇ ㄧ ㄒㄧ ㄖㄨㄛˋ ㄗㄞˋ ㄅㄤˋ, ㄢ ㄓ ㄐㄩㄝˊ ㄏㄡˋ ㄏㄨ ㄊㄚ ㄒㄧㄤ。

裁成出戍衣封去,挑就回纹锦寄将。

cái chéng chū shù yī fēng qù, tiāo jiù huí wén jǐn jì jiāng。

ㄘㄞˊ ㄔㄥˊ ㄔㄨ ㄕㄨˋ ㄧ ㄈㄥ ㄑㄩˋ, ㄊㄧㄠ ㄐㄧㄡˋ ㄏㄨㄟˊ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄣˇ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄤ。

多谢旧官留破镜,半为荡子守空房。

duō xiè jiù guān liú pò jìng, bàn wéi dàng zǐ shǒu kōng fáng。

ㄉㄨㄛ ㄒㄧㄝˋ ㄐㄧㄡˋ ㄍㄨㄢ ㄌㄧㄡˊ ㄆㄛˋ ㄐㄧㄥˋ, ㄅㄢˋ ㄨㄟˊ ㄉㄤˋ ㄗˇ ㄕㄡˇ ㄎㄨㄥ ㄈㄤˊ。

偶逢女伴悲酸叹,不似披缁意味长。

ǒu féng nǚ bàn bēi suān tàn, bú sì pī zī yì wèi cháng。

ㄡˇ ㄈㄥˊ ㄋㄩˇ ㄅㄢˋ ㄅㄟ ㄙㄨㄢ ㄊㄢˋ, ㄅㄨˊ ㄙˋ ㄆㄧ ㄗ ㄧˋ ㄨㄟˋ ㄔㄤˊ。

白话文翻译

梦中依稀觉得你仿佛就在身旁,

怎知醒来后忽然已身处异乡。

裁制好你戍边的衣裳封寄出去,

挑织成回文锦缎托人寄往远方。

多谢旧日的官员留下了这面破镜,

一半是为了远行的游子独守空房。

偶然遇到女伴们悲酸地叹息,

那心境不似披上黑衣出家意味深长。

英文翻译

In dreams, your presence lingers by my side,

How could I know, awake, in foreign lands I'd bide?

I cut and sew your garrison clothes to send away,

I weave brocade with palindrome patterns for you to convey.

I thank the former officer who left the broken mirror behind,

Half for the wandering man, in empty room confined.

By chance, I meet my lady friends who sigh in bitter pain,

Not like the long, profound peace that donning black robes can sustain.

深度解构

梦境与现实的错位,揭示了认知的局限与不确定性。

诗意解析

诗意概括

梦境与现实交错,抒发人生漂泊、世事无常的怅惘。

《寓言》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · ·

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄平平仄仄仄,平平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,仄平仄仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。

本诗为七言律诗,押平声韵。

刘克庄生平简介

刘克庄(1187-1269),字潜夫,号后村,南宋莆田人。他是南宋中后期文坛巨擘,在诗、词、文、史论等领域均有卓越成就,尤以诗歌和词作闻名。作为江湖诗派的领袖人物,其作品题材广泛,关注现实,风格豪迈雄健,在南宋末年的文学史上占有重要地位,对后世产生了深远影响。

浏览刘克庄全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理