野望

作者: 刘克庄(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘克庄作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

稍有西风起,孤筇挟自随。

shāo yǒu xī fēng qǐ, gū qióng xié zì suí。

ㄕㄠ ㄧㄡˇ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄑㄧˇ, ㄍㄨ ㄑㄩㄥˊ ㄒㄧㄝˊ ㄗˋ ㄙㄨㄟˊ。

名山多著寺,古木必为祠。

míng shān duō zhuó sì, gǔ mù bì wéi cí。

ㄇㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄉㄨㄛ ㄓㄨㄛˊ ㄙˋ, ㄍㄨˇ ㄇㄨˋ ㄅㄧˋ ㄨㄟˊ ㄘˊ。

鸟过投林急,樵归度嶂迟。

niǎo guò tóu lín jí, qiáo guī dù zhàng chí。

ㄋㄧㄠˇ ㄍㄨㄛˋ ㄊㄡˊ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧˊ, ㄑㄧㄠˊ ㄍㄨㄟ ㄉㄨˋ ㄓㄤˋ ㄔˊ。

相寻惟有月,搔首待移时。

xiāng xún wéi yǒu yuè, sāo shǒu dài yí shí。

ㄒㄧㄤ ㄒㄩㄣˊ ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄩㄝˋ, ㄙㄠ ㄕㄡˇ ㄉㄞˋ ㄧˊ ㄕˊ。

白话文翻译

微微的西风开始吹起,

我独自携带着竹杖随行。

著名的山峦大多建有寺庙,

古老的树木必然被奉为祠灵。

鸟儿飞过,急于投归树林,

樵夫归来,翻越山峦步履迟迟。

前来寻访我的只有明月,

我搔着头,等待时光迁移。

英文翻译

A slight west wind begins to rise,

Alone, my bamboo staff I take.

Famous hills are dotted with temples,

Ancient trees become shrines in their wake.

Birds dart to the woods in haste,

Woodmen cross ridges, their pace slow.

Only the moon seeks me out,

I scratch my head, waiting as moments go.

深度解构

孤筇随西风隐喻个体在自然周期中的自主认同

诗意解析

诗意概括

野望携杖,随西风而行

《野望》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 西风 · · 孤筇 ·

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘克庄生平简介

刘克庄(1187-1269),字潜夫,号后村,南宋莆田人。他是南宋中后期文坛巨擘,在诗、词、文、史论等领域均有卓越成就,尤以诗歌和词作闻名。作为江湖诗派的领袖人物,其作品题材广泛,关注现实,风格豪迈雄健,在南宋末年的文学史上占有重要地位,对后世产生了深远影响。

浏览刘克庄全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理