匹马曾经小店炊,一株玉雪映疏篱。
无言谁识含情处,有韵全看背面时。
乍见心方惊绝艳,重来人已折繁枝。
断烟残照山村路,消得刘郎一首诗。
匹马曾经小店炊,一株玉雪映疏篱。
无言谁识含情处,有韵全看背面时。
乍见心方惊绝艳,重来人已折繁枝。
断烟残照山村路,消得刘郎一首诗。
一匹孤马曾在小店驻足炊饭,
一株洁白如雪的花映照着稀疏的篱笆。
它静默无言,谁能领会那蕴含情意之处?
全部的风韵,都要在观赏其背影时才能看全。
初次遇见,心中正惊叹于这绝世的艳丽,
再次到来时,赏花人已折断了那繁茂的花枝。
残烟与夕照笼罩着山村的小路,
这番景象,足以让刘郎我写下一首诗篇。
A single horse once paused at a small inn for a meal,
A jade-snow blossom shone against the sparse fence.
Wordless, who could discern the place of hidden affection?
Full charm is only seen when viewing from behind.
At first sight, my heart was startled by such peerless beauty,
Returning, I found the man had already broken the laden branch.
Amidst broken mist and lingering sunset on the mountain village path,
It moved Liu Lang to compose this single poem.
旅途孤影触发对自我认同与外界关系的静观。
描写孤身旅途中于小店歇脚,偶见疏篱边玉雪般花树的清幽画面。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理