一种灵根有异芬,初开尤胜结丹蕡。
白于薝卜林中见,清似旃檀国里闻。
淡月珠胎明璀粲,微风玉屑撼缤纷。
平生荀令熏衣癖,露坐花间至夜分。
一种灵根有异芬,初开尤胜结丹蕡。
白于薝卜林中见,清似旃檀国里闻。
淡月珠胎明璀粲,微风玉屑撼缤纷。
平生荀令熏衣癖,露坐花间至夜分。
这一种灵异的根株散发着奇特的芬芳,
初开的花朵甚至胜过结出的丹红色果实。
比薝卜林中所见的更洁白,
清雅似从旃檀国里飘来的香气。
淡月下,珠胎般的花蕾明亮璀璨,
微风中,玉屑似的花瓣摇动缤纷。
我平生有荀令熏衣的癖好,
露坐于花丛间直到夜半时分。
A kind of spiritual root bears a wondrous fragrance,
Its first bloom surpasses even the cinnabar's hue.
Whiter than the champak seen in the woods,
Purer than sandalwood scent from a distant land.
Under pale moonlight, its pearl-like buds shimmer bright,
In gentle breeze, its jade-like petals dance in riot.
All my life, I've had Xun's obsession with scented robes,
Sitting 'midst the flowers till deep night, bathed in dew.
对植物生命特质的细腻观察,体现了对自然之美的深度认知。
赞美橘花初开时异于寻常的芬芳与灵秀气质。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理