久客

作者: 刘克庄(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘克庄作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

久客长安市,人情薄似云。

jiǔ kè cháng ān shì, rén qíng báo sì yún。

ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄔㄤˊ ㄢ ㄕˋ, ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄅㄠˊ ㄙˋ ㄩㄣˊ。

宁为绝交论,不着送穷文。

níng wéi jué jiāo lùn, bù zhuó sòng qióng wén。

ㄋㄧㄥˊ ㄨㄟˊ ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧㄠ ㄌㄨㄣˋ, ㄅㄨˋ ㄓㄨㄛˊ ㄙㄨㄥˋ ㄑㄩㄥˊ ㄨㄣˊ。

白发长千丈,黄金尽百斤。

bái fà cháng qiān zhàng, huáng jīn jìn bǎi jīn。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄢ ㄓㄤˋ, ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄞˇ ㄐㄧㄣ。

故山春事动,深恐废耕耘。

gù shān chūn shì dòng, shēn kǒng fèi gēng yún。

ㄍㄨˋ ㄕㄢ ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄕㄣ ㄎㄨㄥˇ ㄈㄟˋ ㄍㄥ ㄩㄣˊ。

白话文翻译

长久客居在长安城中,

人情淡薄得如同浮云。

宁愿写下绝交的论说,

也不愿去写作送穷的文章。

白发已长到千丈之长,

黄金也耗费了上百斤。

故乡山野的春事已开始萌动,

我深深担忧会荒废了耕种。

英文翻译

Long have I sojourned in the capital's domain,

Where human kindness thins like clouds that drift and wane.

I'd rather pen a treatise to sever ties outright,

Than compose a plea to banish poverty's blight.

My white hair grows a thousand zhang, a silvery stream,

A hundred jin of gold has vanished like a dream.

Spring stirs the affairs of my homeland's fields once more,

Deeply I fear the plow and hoe will work no more.

深度解构

长期博弈于名利场,深化了对人性与规则的认知。

诗意解析

诗意概括

长安久客叹人情淡薄,世态炎凉。

《久客》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 长安 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘克庄生平简介

刘克庄(1187-1269),字潜夫,号后村,南宋莆田人。他是南宋中后期文坛巨擘,在诗、词、文、史论等领域均有卓越成就,尤以诗歌和词作闻名。作为江湖诗派的领袖人物,其作品题材广泛,关注现实,风格豪迈雄健,在南宋末年的文学史上占有重要地位,对后世产生了深远影响。

浏览刘克庄全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理