耕不逢年仕背时,萧然井臼掩茅茨。
贫求生墓为谋早,病学还丹见事迟。
马上功名成画餠,林间身世似持棋。
未应对客呈饥面,尚有荒园可种葵。
耕不逢年仕背时,萧然井臼掩茅茨。
贫求生墓为谋早,病学还丹见事迟。
马上功名成画餠,林间身世似持棋。
未应对客呈饥面,尚有荒园可种葵。
耕种遇不上丰年,仕途又遭逢背运的时世;
萧索冷清,只有井臼掩映在茅草屋舍里。
因贫穷而早早为自己谋划死后的墓地;
身患疾病才学习炼丹术,醒悟得实在太迟。
马背上追求的功名,最终成了画饼,虚幻一场;
林泉间的身世漂泊,犹如手持棋子,变幻无常。
本不必对着来客显露出一副饥馑的面容——
毕竟还有一处荒芜的园子可以栽种向日葵。
Plowing brings no harvest, serving court meets with ill fate;
Desolate, well and mortar hide behind my thatch gate.
Poor, I plan early for a tomb to claim my rest;
Sick, I learn alchemy too late, with hope distressed.
Honor on horseback proves a painted cake, a lie;
Life in the woods is like a chess game, passing by.
I need not show a hungry face to guests who call—
A wild garden remains where sunflowers I can install.
个人命运与时代周期的博弈,凸显生存韧性。
描述耕仕不遇的困顿生活,展现安贫守道的士人情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理