牢落祠官冷似秋,頼诗消遣一襟愁。
喜延明月常开户,贪对青山懒下楼。
客诧瀑奇邀往看,僧夸寺僻约来游。
何当与子分峰隠,饥嗅岩花渴饮流。
牢落祠官冷似秋,頼诗消遣一襟愁。
喜延明月常开户,贪对青山懒下楼。
客诧瀑奇邀往看,僧夸寺僻约来游。
何当与子分峰隠,饥嗅岩花渴饮流。
我这祠官的职位冷清寥落,如同秋日般凄寒,
只能依靠作诗来排遣满怀的愁绪。
欣喜地邀请明月常来做客,总是敞开着门户,
贪恋地对着青山,懒得走下小楼。
有客人惊叹瀑布奇景,邀我一同前往观赏,
僧侣夸耀寺庙地处僻静,约我前来游览。
何时才能与你一同隐居,分占山峰,
饥饿时嗅闻岩边的野花,口渴时畅饮山涧的流水。
My temple post is desolate, cold as autumn's breath,
I rely on poems to dispel the sorrow in my breast.
Gladly I welcome the bright moon, my door is always wide,
Greedily I face the green hills, too lazy to go down inside.
A guest marvels at the strange waterfall, invites me to see,
A monk boasts of the temple's seclusion, asks me to visit with glee.
When can I share with you a hermit's life on the peak,
Hungry, I'll sniff the cliff flowers; thirsty, from the stream I'll seek.
诗歌创作是士人应对身份认同危机的策略。
表达祠官冷落孤寂,以诗歌排遣愁绪的境遇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理