密竹流泉不居热,洞门深沉风雨歇。
洗出清明快活天,醉弄江南谢家月。
密竹流泉不居热,洞门深沉风雨歇。
洗出清明快活天,醉弄江南谢家月。
茂密的竹林与流动的泉水驱散了暑热,
洞门幽深,风雨在此停歇。
洗出一片清明、快活的天空,
我醉意朦胧,赏玩着江南谢家(曾欣赏)的明月。
Dense bamboo and flowing springs dispel the heat;
The cave gate, deep and still, where wind and rain have ceased.
It washes out a clear, bright, and joyous sky,
Where, drunk, I play with the moon of the Xie clan south of the river.
洞天环境提供了一种退隐治理的想象。
描写石洞门幽深清凉、隔绝尘嚣的静谧景象。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理