混成初造物,幽绝故离群。
入户清容月,分栖淡借云。
木阴阑暑气,泉滴厌秋闻。
欲索秦人记,消磨篆不文。
混成初造物,幽绝故离群。
入户清容月,分栖淡借云。
木阴阑暑气,泉滴厌秋闻。
欲索秦人记,消磨篆不文。
天地混成,万物初造之时,
这幽绝的峰峦便已远离尘世群集。
清朗的月光将容颜照入我的门户;
淡泊的云彩分出一片,借我栖息之处。
树木的荫凉阻隔了暑热的天气;
泉水的滴答声,听厌了秋日的闻悉。
想要寻索秦时隐士留下的记载,
可惜岁月消磨,篆文已漫漶难辨,失了文采。
When the world was first formed, a chaos undivided,
This secluded peak stood apart, from the crowd derided.
The moon, with its pure visage, enters through my door;
Clouds, in their pale hues, lend their shade where I dwell, and more.
The shade of trees bars the oppressive summer heat;
The drip of springs tires of autumn sounds, so discreet.
I long to find the Qin recluse's record, if I may,
But time has worn the seal script, and it's faded away.
原始造物的幽绝离群挑战人类的认知边界。
赞颂三岩浑然天成、幽绝离群的造化之美。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理