绮筵金碧照芳菲,酒满瑶卮水满池。
去岁南岐离郡日,今春东蜀看花时。
俭莲发脸当筹著,绪柳生腰按柘枝。
座客半酣言笑狎,孔融怀抱正怡怡。
绮筵金碧照芳菲,酒满瑶卮水满池。
去岁南岐离郡日,今春东蜀看花时。
俭莲发脸当筹著,绪柳生腰按柘枝。
座客半酣言笑狎,孔融怀抱正怡怡。
华美的筵席在金碧辉煌的厅堂中举行,映照着芬芳的花草;
酒杯中斟满了美酒,池塘里涨满了清水。
去年在南岐离开州郡的日子,
今春在东蜀观赏花开的时节。
俭朴的莲花般的面容在行酒令时泛起红晕,
如柳丝般的细腰随着柘枝舞的节拍摆动。
座中宾客半醉,谈笑亲密无间;
我像孔融一样,胸怀正感到舒畅和悦。
A splendid feast in golden halls, where fragrant blooms are bright;
The cups are filled with wine, the pond brims full with water clear.
Last year, I left the southern hills, departing from my town;
This spring, I view the flowers here, in eastern Shu's frontier.
Lotus-like faces blush as drinking games proceed apace;
Willowy waists sway in time to the Zhèzhī dance's grace.
Half-drunk, the guests converse and laugh in intimate delight;
Like Kǒng Róng, my heart is filled with pure and deep delight.
宴饮场景展现宋代精英的治理闲暇与阶层认同。
描绘池馆宴饮的奢华场景与自然景致交融
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理