幽庭凝碧亦涟漪,檐霤声繁聒梦归。
半岫金乌才委照,一川石燕又交飞。
濯枝霡霂梅花吐,吹渚飘飖暑气微。
因忆故园闲钓处,苍苔斑驳满渔矶。
幽庭凝碧亦涟漪,檐霤声繁聒梦归。
半岫金乌才委照,一川石燕又交飞。
濯枝霡霂梅花吐,吹渚飘飖暑气微。
因忆故园闲钓处,苍苔斑驳满渔矶。
幽暗的庭院凝结着碧色,水面也泛起涟漪;
屋檐的溜水声繁密,吵醒了我的归梦。
半边山峦后,太阳才刚刚落下余晖;
整条河川上,石燕又已交错飞翔。
濯洗枝条的细雨让梅花绽放;
吹拂沙洲的飘风使暑气微凉。
因而想起故园闲暇时垂钓的地方,
青苔斑驳,已经布满了钓鱼的石矶。
The darkening courtyard condenses green, ripples appear;
Eaves' dripping sounds, so frequent, din my dreams back here.
Just as the golden crow behind half peak sheds its light,
Over the stream the stone swallows again take flight.
Washing the twigs, the drizzling rain lets mume blossoms blow;
Cooling the islets, wafting breeze makes summer heat low.
Thus I recall the leisure fishing spot back home,
Where green moss mottles now all over the fishing dome.
自然物象的周期变化,触发对内心秩序的认知。
描绘幽庭雨景,雨声繁密扰人清梦,营造出幽静而略带烦扰的意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理