戍鼓停挝月五更,呜呜巧作断肠声。
江南自是春来早,吹到梅花梦也清。
戍鼓停挝月五更,呜呜巧作断肠声。
江南自是春来早,吹到梅花梦也清。
戍楼的鼓声停止敲击,月亮高悬在五更天。
呜呜的笛声巧妙地奏出令人断肠的曲调。
江南之地,春天自然是来得早的。
笛声吹到梅花处,连梦境也变得清朗了。
The watch-drum's beat has ceased, the moon hangs at the fifth watch's hour,
A mournful flute, artfully played, rends the heart with its power.
South of the river, spring arrives early by its own right,
Its breath, reaching the plum blossoms, purifies even dreams in the night.
声音意象映射边塞治理中个体的情感周期。
描绘五更戍鼓停后闻笛,笛声呜咽勾起征人断肠之思。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理