擎天有八柱,一柱此焉存。
石耸千寻势,波留四面痕。
江湖中作镇,风浪里盘根。
平地安然者,饶他五岳尊。
擎天有八柱,一柱此焉存。
石耸千寻势,波留四面痕。
江湖中作镇,风浪里盘根。
平地安然者,饶他五岳尊。
支撑天空有八根巨柱,
其中一根在此地存留。
岩石耸立,有千寻高的气势;
波涛在四周留下了侵蚀的痕迹。
在江河湖泊之中,它作为镇守的屏障,
在风浪深处盘绕扎根。
那些在平地上安稳度日的人们,
就任凭他们去尊崇五岳的威名吧。
Heaven is propped by eight pillars grand,
One pillar here still holds the land.
A thousand fathoms high, the rock stands proud;
On all sides, waves have left their trace, a shroud.
Midst rivers and lakes, it stands as a mighty guard,
Its roots entwined where tempests rage hard.
Those resting safe on level ground,
May praise the Five Peaks, renowned.
将自然景观升华为支撑家国认同的精神地标。
赞颂小孤山如擎天柱石,气势雄浑
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理