虎生三日便窥牛,猎犬宁能掉尾求。
若不去登黄阁贵,便须来伴赤松游。
奴颜婢舌诚堪耻,羊狠狼贪自合羞。
现尺太阿星斗焕,何时去取魏齐头。
虎生三日便窥牛,猎犬宁能掉尾求。
若不去登黄阁贵,便须来伴赤松游。
奴颜婢舌诚堪耻,羊狠狼贪自合羞。
现尺太阿星斗焕,何时去取魏齐头。
老虎出生三天就能窥视牛犊。
猎犬岂能靠摇尾乞求来获得成功?
如果不去登上高贵的黄阁之位,
便应当来伴随赤松子这样的仙人遨游。
奴仆般的脸色与婢女似的巧舌实在可耻;
像羊一样凶狠、如狼一般贪婪,自己合该羞愧。
一尺长的太阿宝剑光芒闪耀如星辰,
何时能去取下魏齐之辈的头颅?
A tiger, three days old, already eyes the ox.
How could a hunting hound win by wagging its tail?
If I do not ascend to the golden halls of power,
Then I must come to roam with Red Pine, the immortal.
Servile looks and flattering tongues are truly shameful;
Sheepish cruelty and wolfish greed bring their own disgrace.
The foot-long Ta'e sword gleams like stars and constellations—
When will I go to take the heads of Wei and Qi?
蕴含对个体能力与机遇博弈的深刻认知。
以虎犬为喻,抒发对天生禀赋与后天际遇的感慨
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理