精神凋耗鬓毛衰,劫火光中第几回。
无可奈何教老去,有时猛省忽愁来。
师崇道学原非伪,客寄苏州却类呆。
明日重阳又佳节,得钱且醉菊花杯。
精神凋耗鬓毛衰,劫火光中第几回。
无可奈何教老去,有时猛省忽愁来。
师崇道学原非伪,客寄苏州却类呆。
明日重阳又佳节,得钱且醉菊花杯。
精神逐渐消耗,鬓发也已衰白稀疏。
在这劫火的光焰中,已是第几番轮回?
无可奈何,只能听任自己老去。
有时猛然省悟,忽然间愁绪涌上心头。
尊崇道学,本非虚伪之事。
客居苏州,却像个呆傻之人。
明日又是重阳佳节,
得了钱姑且畅饮这菊花酒吧。
My spirit withers, hair at my temples thins and grays.
In the kalpa fire's light, which round of life is this?
There's no help for it, I'm taught to grow old and decay.
At times, a sudden realization brings sudden distress.
To revere the Dao Learning was never a false pretense.
Yet lodging in Suzhou, I seem a fool, dense.
Tomorrow, the Double Ninth, another fine festival day,
With money in hand, I'll get drunk on chrysanthemum wine, come what may.
在人生周期中体认精神耗散的治理困境。
诗人自述精神衰颓,在劫难中轮回的沧桑感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理