倦游华发老飘飘,意气依然在九霄。
努力尚能登岝崿,废诗那可寄参寥。
欹斜古寺云为屋,稳帖溪流石架桥。
安得柳间桃李动,丹青吾欲画生绡。
倦游华发老飘飘,意气依然在九霄。
努力尚能登岝崿,废诗那可寄参寥。
欹斜古寺云为屋,稳帖溪流石架桥。
安得柳间桃李动,丹青吾欲画生绡。
厌倦宦游,白发苍苍,身世飘零,
但豪迈的气概依然直冲九霄。
努力一把,尚能登上岝崿山的高处,
诗作荒废,怎能寄给参寥子这样的高僧?
古寺倾斜,以云为屋宇,
溪流平稳,有石桥横架其上。
怎样才能让柳树间的桃李花枝摇动,
我多想将这生动的景致画在生绢上。
Weary of travel, with grey hair adrift and old,
Yet my spirit soars as high as of yore, bold.
With effort, I can still climb Zuò'è's steep height;
How could I send my abandoned verse to Can Liao?
The ancient temple tilts, with clouds for its roof;
The stream flows calm, a stone bridge spans it aloof.
Would that peach and plum by willows stir and sway—
I'd paint this living scene on silk, if I may.
老迈身躯与凌云意气的对比体现生命周期的张力。
抒发诗人虽年老倦游,但豪迈意气仍冲九霄的壮阔情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理