对面沧浪可濯缨,不思泛舸出春城。
浮沈枌社何人重,俯仰茅檐是事轻。
玉蕊连屏寒徙倚,蒲萄上架月纵横。
江湖老矣无他愿,只欲清阴便得成。
对面沧浪可濯缨,不思泛舸出春城。
浮沈枌社何人重,俯仰茅檐是事轻。
玉蕊连屏寒徙倚,蒲萄上架月纵横。
江湖老矣无他愿,只欲清阴便得成。
面对着沧浪之水,可以洗涤冠缨,
但我并不想乘船驶出这春日的城池。
在这浮沉的人世,有谁还看重乡里的故旧?
在这茅屋檐下俯仰之间,觉得万事都很轻微。
屏风上玉蕊般的花纹清冷,我独自徘徊倚靠,
葡萄藤爬上架子,月光纵横交错洒落。
在江湖漂泊已然年老,我没有别的愿望,
只愿能享受这片清荫,便心满意足。
Facing the Canglang, one could cleanse his hat strings,
Yet I think not of sailing a boat beyond the spring city.
Who, in this floating world, values the village elders?
Under the thatched eaves, all affairs seem light in my sight.
Jade-like flowers on the screen, I lean in the cold,
Grapevines climb the trellis, crisscrossed by moonlight.
Grown old by rivers and lakes, I have no other wish,
But to dwell in the cool shade, and find my peace complete.
濯缨典故的运用暗含对清流治理与个人操守的期许。
面对沧浪之水却不愿出城泛舟,流露隐居避世的志趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理