杜宇几声烟霭外,相思只在蜀山阴。
闲愁不共花飞尽,赢得伤春一片心。
杜宇几声烟霭外,相思只在蜀山阴。
闲愁不共花飞尽,赢得伤春一片心。
杜鹃鸟的几声啼鸣,从烟霭之外传来,
我的相思之情,只萦绕在蜀山的阴面。
这份闲愁并未随着落花一同飞尽消散,
反倒赢得了一颗为春色将逝而伤感的心。
Beyond the misty haze, the cuckoo's call resounds,
My longing dwells where Sichuan's mountains cast their shade.
My idle sorrow outlasts the falling petals' rounds,
And wins a heart by springtime's parting wounds dismayed.
声音触发对遥远地理认同的深切思念。
闻杜鹃啼鸣于烟霭之外,勾起对蜀地故人的深切相思。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理