寄吴子云

作者: 刘过(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘过作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

曾是乘轩客,飘零老更穷。

céng shì chéng xuān kè, piāo líng lǎo gèng qióng。

ㄘㄥˊ ㄕˋ ㄔㄥˊ ㄒㄩㄢ ㄎㄜˋ, ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄠˇ ㄍㄥˋ ㄑㄩㄥˊ。

棹船秋叶浦,策杖桂枝丛。

zhào chuán qiū yè pǔ, cè zhàng guì zhī cóng。

ㄓㄠˋ ㄔㄨㄢˊ ㄑㄧㄡ ㄧㄝˋ ㄆㄨˇ, ㄘㄜˋ ㄓㄤˋ ㄍㄨㄟˋ ㄓ ㄘㄨㄥˊ。

往事都如梦,新诗不用工。

wǎng shì dōu rú mèng, xīn shī bú yòng gōng。

ㄨㄤˇ ㄕˋ ㄉㄡ ㄖㄨˊ ㄇㄥˋ, ㄒㄧㄣ ㄕ ㄅㄨˊ ㄩㄥˋ ㄍㄨㄥ。

草庐消得几,不许卧隆中。

cǎo lú xiāo dé jǐ, bù xǔ wò lóng zhōng。

ㄘㄠˇ ㄌㄨˊ ㄒㄧㄠ ㄉㄜˊ ㄐㄧˇ, ㄅㄨˋ ㄒㄩˇ ㄨㄛˋ ㄌㄨㄥˊ ㄓㄨㄥ。

白话文翻译

曾经是乘坐高车的显赫宾客,

如今漂泊零落,年老更加穷困。

在秋叶飘零的浦口划动小船,

拄着手杖穿行于桂花树丛中。

往昔的一切都如同梦境般消散,

新作的诗篇不刻意追求工巧。

这简陋的茅草屋还能支撑多久?

已不被允许像诸葛亮那样隐居隆中。

英文翻译

Once a guest in a grand carriage, I rode high,

Now drifting, old and poor, beneath the sky.

I pole my boat where autumn leaves descend,

And with a staff through osmanthus groves I wend.

All past events have vanished like a dream,

My new verse flows, no crafted art I deem.

How many years can this thatched hut sustain?

Not allowed to rest in Longzhong's domain.

深度解构

个人命运的沉浮,揭示了社会地位变迁的周期规律。

诗意解析

诗意概括

诗人自述曾为显达之客,如今漂泊困顿,感慨身世飘零与老来穷愁。

《寄吴子云》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 怅惘 · 悲凉

意象: 飘零 · · 乘轩客

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘过生平简介

刘过(1154—1206),字改之,号龙洲道人,吉州太和(今江西泰和)人,南宋中后期著名词人。他终生未仕,以布衣身份游历江湖,是南宋“江湖诗派”与“辛派词人”的重要代表。其文学创作以词为主,风格豪放激昂,充满爱国热情与报国无门的悲愤,在当时文坛与后世均有重要影响。

浏览刘过全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理