桑柘村村烟树浓,新秧刺水麦梳风。
舟行苕霅双溪上,人在苏杭两郡中。
鼓角丽声相旦暮,旌旗小队间青红。
主人夙有神仙骨,合住水晶天上宫。
桑柘村村烟树浓,新秧刺水麦梳风。
舟行苕霅双溪上,人在苏杭两郡中。
鼓角丽声相旦暮,旌旗小队间青红。
主人夙有神仙骨,合住水晶天上宫。
村村桑树柘树笼罩在浓郁的烟树之中,
新生的秧苗刺破水面,麦苗如梳子般梳理着微风。
舟行在苕溪与霅溪这两条溪流之上,
人仿佛置身于苏州与杭州这两郡之间。
鼓角之声华丽,从早到晚相续不断,
旌旗招展的小队人马,间杂着青色与红色。
主人向来怀有神仙般的风骨,
理当住在天上那水晶般的宫殿之中。
Mulberry and oak groves, village after village, shrouded in thick misty trees,
New rice shoots pierce the water, wheat combs the wind with ease.
My boat sails upon the twin streams of Tiao and Zha,
My person dwells between the two prefectures, Su and Hang.
Drums and horns, splendid sounds, mark the dawn and dusk in turn,
Banners of small troops, interspersed with green and red, sway and burn.
Our host has long possessed the bone of an immortal being,
Fit to dwell in the crystal palace of heaven, forever serene.
诗中桑柘烟树的意象,揭示了农耕社会稳定的治理基础与自然周期。
描绘湖州乡村宁静富庶的田园风光,表达对友人治下地方的赞美与向往。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理