奔涛汹涌欲骑鲸,船去钱塘棹不停。
何日子胥鞭楚墓,伤时周𫖮泣新亭。
蚊虻过耳蛮音恶,虾蟹薰人海气腥。
吴下阿蒙非昔日,眼高相对有谁青。
奔涛汹涌欲骑鲸,船去钱塘棹不停。
何日子胥鞭楚墓,伤时周𫖮泣新亭。
蚊虻过耳蛮音恶,虾蟹薰人海气腥。
吴下阿蒙非昔日,眼高相对有谁青。
奔腾的波涛汹涌澎湃,仿佛可以骑着鲸鱼。
船只驶向钱塘江,船桨划动不停。
什么时候才能像伍子胥鞭打楚王墓那样报仇雪恨?
感伤时事,我像周𫖮在新亭哭泣一样悲从中来。
蚊虻飞过耳边,蛮地的方言听起来令人厌恶;
虾蟹的气味熏人,海风带着腥咸的气息。
吴地的吕蒙已非昔日那个学识浅薄之人;
如今眼高于顶,还有谁会对我青眼相看呢?
The surging waves seem fit to ride a whale;
The boat sails on, the oars to Qiantang never fail.
When will Wu's vengeance on Chu's tomb be laid?
At this sad hour, like Zhou Yi, tears are shed.
Mosquitoes buzz with accents coarse and vile;
The sea air reeks of shrimp and crab, a foul and fishy style.
The Sun Quan of today is not the youth of yore;
Who now would value talents as they did before?
面对汹涌波涛,展现了人在自然力量博弈中的渺小与前行意志。
描绘钱塘江汹涌奔腾的壮阔景象,展现行旅的急促。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理