途穷百无成,或许营菟裘。
依然大槐宫,蚁穴梦封侯。
人生眠饭耳,物外亦赘疣。
科名付诸公,老矣吾归休。
途穷百无成,或许营菟裘。
依然大槐宫,蚁穴梦封侯。
人生眠饭耳,物外亦赘疣。
科名付诸公,老矣吾归休。
走到穷途末路,百事无成,
或许应该营造一处归隐的居所。
可依然像身处大槐安国的梦境中,
做着蚂蚁穴里封侯拜相的幻梦。
人生不过就是睡眠与吃饭罢了,
身外之物更是多余的累赘。
科举功名就交给那些先生们去追求吧,
我老了,该是归去休息的时候了。
At road's end, nothing achieved, all plans in vain,
Perhaps I'll build a cottage to retire in peace.
Yet still, like in the dream of the great locust tree's domain,
An ant-hill fantasy of titles and increase.
Life is but eating and sleeping, a simple affair;
Beyond material things, all else is but excess care.
Let scholarly fame and rank to others be bestowed;
I'm old, it's time for me to tread the homeward road.
途穷思归,是个人在理想与现实的博弈后做出的周期选择。
仕途失意,心生归隐田园、营建居所之念。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理