金鸭香烧午夜烟,空弹宝瑟怨流年。
东风一架蔷薇雪,老尽春风是杜鹃。
金鸭香烧午夜烟,空弹宝瑟怨流年。
东风一架蔷薇雪,老尽春风是杜鹃。
金鸭香炉在午夜焚烧着香烟,
徒然弹奏宝瑟,哀怨着流逝的年华。
东风吹拂,一架蔷薇如雪般洁白,
那啼尽春风的,正是杜鹃。
The golden duck censer burns its midnight incense smoke,
In vain I pluck the zither, lamenting fleeting years.
The east wind drapes a trellis with roses white as snow,
The cuckoo's cry, that withers all the breath of spring, appears.
对时间流逝的哀怨,暗含对生命周期的深刻感知与无奈。
描绘深夜焚香、空弹宝瑟的孤寂场景,抒发对年华流逝的哀怨之情。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理