天公属月为眼睛,晓夜不息天中行。
痴人习见圆复缺,谓此眼睛非长明。
渠思一照千古白,奚分朔望阴与晴。
彼昏病痴苦营营,以月视之蝇在罂。
天公属月为眼睛,晓夜不息天中行。
痴人习见圆复缺,谓此眼睛非长明。
渠思一照千古白,奚分朔望阴与晴。
彼昏病痴苦营营,以月视之蝇在罂。
上天将月亮任命为自己的眼睛,
从早到晚不停地在天空中运行。
愚昧的人看惯了月圆月缺,
就说这眼睛并非永远光明。
它想要以清澈的光芒照亮千古,
何必区分朔日望日、阴天与晴空?
那些昏昧、病态的人苦苦钻营,
在月亮看来,他们不过是瓮中的苍蝇。
The Lord of Heaven appointed the moon as his eye,
Tirelessly traversing the sky from dawn till night.
Fools, accustomed to its wax and wane,
Claim this eye is not eternally bright.
It seeks to illuminate all ages with its pure white light,
Why distinguish between new moon, full moon, shadow, or clear sight?
Those lost in folly and sickness toil in vain,
To the moon's gaze, they are but flies trapped in a jar's confine.
月喻天眼,蕴含古人对天体运行周期的朴素认知。
将月比作天公之眼,昼夜不息运行。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理