一来生万感,动是两番春。
俗朴少灯火,年丰多醉人。
远乡犹有旧,明月只如新。
无奈梅花落,相看老树身。
一来生万感,动是两番春。
俗朴少灯火,年丰多醉人。
远乡犹有旧,明月只如新。
无奈梅花落,相看老树身。
一次到来便生出万千感慨,
每一次触动都关乎两度春光。
风俗淳朴,灯火稀少,
年成丰饶,醉客众多。
遥远的故乡仍有旧时风貌,
皎洁的明月却只如初见般清新。
无奈梅花已然凋落,
只能与老树苍劲的身躯相对凝望。
A single visit stirs a myriad of feelings,
Each stir is a double measure of spring.
Simple customs bring few lantern lights,
A bountiful year finds many in drunken ease.
The distant homeland still holds traces of the past,
The bright moon appears ever new.
Helpless, I watch the plum blossoms fall,
Gazing together at the old tree's gnarled form.
节庆触发的时间感知,暗合生命周期的流逝与追忆。
元夕时节触景生情,感慨时光流逝与物是人非,生出无限怅惘。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理