元阳诏墨动天霞,喜到东都处士家。
世路几年滋艾草,道山今日聚梅花。
作舟济国看商傅,槃石补天过女娲。
珍重诸贤扶大道,声名毋使后人嗟。
元阳诏墨动天霞,喜到东都处士家。
世路几年滋艾草,道山今日聚梅花。
作舟济国看商傅,槃石补天过女娲。
珍重诸贤扶大道,声名毋使后人嗟。
皇帝征召的诏书墨迹如天边霞光般动人,
喜讯传到了东都处士的家中。
人世间的道路多年来滋长着艾草(喻奸佞),
而今日,道义之山汇聚了梅花(喻贤士)。
像商朝傅说造舟济世那样匡扶国家,
功业胜过女娲炼石补天。
珍重啊,诸位贤士,要努力扶持大道,
不要让声名令后人叹息。
The imperial edict, radiant as celestial clouds, brings joy,
Glad tidings reach the recluse's home in the eastern capital.
For years, the worldly path has been overgrown with weeds,
But today, the mountain of Dao gathers plum blossoms.
Building a boat to save the state, behold the Minister of Shang;
Mending the sky with molten stone, surpassing the goddess Nüwa.
Cherish, all you worthies, upholding the great Way,
Lest your reputations make posterity sigh in regret.
诏书象征治理权威,促成士人认同。
朝廷征召隐士,诗人表达欣喜与祝贺。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理