一舸泛漭沆,风涛正掀舞。
驾空赫鱼龙,沈浮未知所。
同舟一性命,俱父父母母。
倚门望儿归,天亦谅辛苦。
胡为托笑言,射影学溪弩。
一舸泛漭沆,风涛正掀舞。
驾空赫鱼龙,沈浮未知所。
同舟一性命,俱父父母母。
倚门望儿归,天亦谅辛苦。
胡为托笑言,射影学溪弩。
一只小船在浩瀚的水波上飘荡,
狂风巨浪正汹涌翻腾。
那显赫的鱼龙驾驭着虚空,
沉浮不定,不知去向何方。
同在一舟,性命相连,
都是父母所生的儿女。
倚着门扉盼望孩子归来,
上天也该体谅这份辛劳。
为何还要假托谈笑之言,
效仿含沙射影的溪弩害人?
A lone boat drifts on boundless waves,
Where wind and billows wildly dance.
The dragons of the deep, in empty space they ride,
Their rise and fall, an unknown fate.
In the same boat, one life we share,
All children of a father and a mother.
Leaning on the door, they watch for their son's return,
Heaven too must pity such bitter toil.
Why then hide behind a smiling word,
And learn the art of shadow-shooting, like a stream-crossbow?
个体在历史周期洪流中的生存博弈图景。
描写一叶扁舟在风涛中航行,寓含人生漂泊之感。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理