於菟伏林薄,樵者远斤斧。
宁甘骨肉饥,毋蹈爪牙苦。
山居聚落消,十室九闭户。
形影自相吊,祝神为驱祸。
兽毒犹可逃,急征罄罍鬴。
於菟伏林薄,樵者远斤斧。
宁甘骨肉饥,毋蹈爪牙苦。
山居聚落消,十室九闭户。
形影自相吊,祝神为驱祸。
兽毒犹可逃,急征罄罍鬴。
老虎潜伏在草木丛中,
樵夫远远避开,不敢动用斧斤。
宁愿忍受骨肉至亲的饥饿,
也不愿冒被虎爪利牙伤害的风险。
山中的聚居地日渐消散,
十户人家有九户紧闭门户。
形影孤单,只能自我哀怜,
祈求神灵为他们驱除灾祸。
野兽的毒害尚且可以逃避,
急迫的征敛却耗尽了所有的食器与炊具。
The tiger lurks within the forest's shade,
The woodman keeps his axe and blade afar.
They'd rather bear the hunger of their kin,
Than tread the danger of its claws and fangs.
The mountain dwellings, villages grow thin,
Nine out of ten households keep doors shut tight.
Their forms and shadows mourn to one another,
Praying to gods to drive the scourge away.
The beast's poison one still may flee,
But urgent levies drain the jars and cauldrons dry.
面对自然威胁,体现治理中风险规避的认知。
樵夫畏惧猛虎而远离山林,暗喻世道险恶、人心畏怯。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理