戍妇吟

作者: 刘黻(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘黻作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

月色暗还明,邻家砧杵声。

yuè sè àn huán míng, lín jiā zhēn chǔ shēng。

ㄩㄝˋ ㄙㄜˋ ㄢˋ ㄏㄨㄢˊ ㄇㄧㄥˊ, ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄚ ㄓㄣ ㄔㄨˇ ㄕㄥ。

有衣难寄远,无衣不关情。

yǒu yī nán jì yuǎn, wú yī bù guān qíng。

ㄧㄡˇ ㄧ ㄋㄢˊ ㄐㄧˋ ㄩㄢˇ, ㄨˊ ㄧ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢ ㄑㄧㄥˊ。

冰合长沙渡,霜枯细柳营。

bīng hé cháng shā dù, shuāng kū xì liǔ yíng。

ㄅㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄔㄤˊ ㄕㄚ ㄉㄨˋ, ㄕㄨㄤ ㄎㄨ ㄒㄧˋ ㄌㄧㄡˇ ㄧㄥˊ。

北征人未返,鸿雁又南征。

běi zhēng rén wèi fǎn, hóng yàn yòu nán zhēng。

ㄅㄟˇ ㄓㄥ ㄖㄣˊ ㄨㄟˋ ㄈㄢˇ, ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˋ ㄧㄡˋ ㄋㄢˊ ㄓㄥ。

白话文翻译

月光暗淡下去,又明亮起来。

邻家传来捣衣的砧杵声。

虽有寒衣,却难以寄送到远方。

没有寒衣,心中便无法放下牵挂。

冰层封合了长沙渡口。

寒霜使细柳营的草木枯萎。

北上征战的丈夫还未归来。

大雁却又开始了它们的南飞征程。

英文翻译

The moon's hue dims, then brightens once more.

From a neighbor's house, the pounding of washing blocks I hear.

I have clothes, yet sending them far is a hardship.

Without clothes, my heart is never free from care.

The ice has sealed the ferry at Changsha.

Frost withers the camp by the Slender Willows.

The man on the northern campaign has not returned.

And now the wild geese head south on their own journey.

深度解构

闺怨背后是战争周期对家庭结构的持续冲击。

诗意解析

诗意概括

戍边征人之妻在月夜捣衣,抒发思念与孤寂。

《戍妇吟》主题、情感、意象与语气

主题: 战争 · 思乡 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 月色 · 砧杵 · 邻家

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄仄平平,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘黻生平简介

刘黻(1217—1276),字声伯,号蒙川,南宋后期乐清(今属浙江)人。他是理宗、度宗朝著名的骨鲠谏臣和太学生领袖,以直言极谏闻名。其文学创作多与时政紧密相连,诗风质朴刚劲,文章议论剀切,在南宋末年的政坛与文坛均占有一席之地,体现了士大夫的气节与担当。

浏览刘黻全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理