扫松

作者: 刘黻(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘黻作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

西原百五日,寂寞故松阡。

xī yuán bǎi wǔ rì, jì mò gù sōng qiān。

ㄒㄧ ㄩㄢˊ ㄅㄞˇ ㄨˇ ㄖˋ, ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄍㄨˋ ㄙㄨㄥ ㄑㄧㄢ。

挑饭瘗黄土,酹觞焚纸钱。

tiāo fàn yì huáng tǔ, lèi shāng fén zhǐ qián。

ㄊㄧㄠ ㄈㄢˋ ㄧˋ ㄏㄨㄤˊ ㄊㄨˇ, ㄌㄟˋ ㄕㄤ ㄈㄣˊ ㄓˇ ㄑㄧㄢˊ。

烟林窥老狖,雨岛哭蛮鹃。

yān lín kuī lǎo yòu, yǔ dǎo kū mán juān。

ㄧㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄎㄨㄟ ㄌㄠˇ ㄧㄡˋ, ㄩˇ ㄉㄠˇ ㄎㄨ ㄇㄢˊ ㄐㄩㄢ。

旧植亭前桂,一年高一年。

jiù zhí tíng qián guì, yī nián gāo yī nián。

ㄐㄧㄡˋ ㄓˊ ㄊㄧㄥˊ ㄑㄧㄢˊ ㄍㄨㄟˋ, ㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄠ ㄧ ㄋㄧㄢˊ。

白话文翻译

在城西原野的寒食节(第一百零五天),

古老的松树墓道显得格外寂寥。

我挑来饭食祭品,将它们掩埋在黄土之下,

洒酒祭奠,焚烧纸钱。

透过烟雨迷蒙的树林,窥见一只老猿的身影,

在雨中的小岛上,传来杜鹃凄厉的啼哭。

昔日栽种在亭前的桂树,

一年比一年长得更高了。

英文翻译

On the Western Plain, the hundred and fifth day,

Lonely stand the ancient pines along the way.

I bring offerings and bury them in the yellow earth,

Pour libations and burn paper money for their worth.

Through misty woods, I glimpse an old ape's gaze,

On the rainy isle, a cuckoo's mournful cry betrays.

The cassia tree before the pavilion, planted long ago,

Grows taller with each passing year, its stature on the show.

深度解构

祭扫行为是对生命周期的仪式性确认与历史认同。

诗意解析

诗意概括

寒食节时,诗人扫祭故人松阡,于寂寞中寄托哀思,氛围肃穆苍凉。

《扫松》主题、情感、意象与语气

主题: 祭祀 · 羁旅 · 怀古

情感: 肃穆 · 孤寂 · 悲凉

意象: 西原 · 松阡 · 寂寞

语气: 庄重 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘黻生平简介

刘黻(1217—1276),字声伯,号蒙川,南宋后期乐清(今属浙江)人。他是理宗、度宗朝著名的骨鲠谏臣和太学生领袖,以直言极谏闻名。其文学创作多与时政紧密相连,诗风质朴刚劲,文章议论剀切,在南宋末年的政坛与文坛均占有一席之地,体现了士大夫的气节与担当。

浏览刘黻全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理