之子孤高势莫攀,分甘肥遁此林间。
独先草木有生意,几历风霜无老颜。
气质泠泠全太古,声名籍籍重孤山。
时人却拟调羹手,到底调羹不似闲。
之子孤高势莫攀,分甘肥遁此林间。
独先草木有生意,几历风霜无老颜。
气质泠泠全太古,声名籍籍重孤山。
时人却拟调羹手,到底调羹不似闲。
这梅花品格孤高,其势无人能及,
甘愿隐遁于此山林之间,分享幽静。
唯独它在草木之先便已萌发生机,
历经几多风霜摧折,却容颜不老。
气质清冷凛冽,全然保有太古之风,
声名显赫,在孤山备受推崇敬重。
时人却将她比作可调和鼎鼐的能手,
可说到底,操持政务哪比得上这般闲适。
This child, aloof, beyond compare in grace,
Finds solace in these woods, a hermit's place.
Alone, before all plants, she shows life's breath,
Through frost and wind, she bears no mark of death.
Her spirit, pure and cold, from ancient springs,
Her fame, renowned, on Lonely Mountain rings.
The world now deems her fit for royal fare,
Yet how can spice-blending with leisure compare?
以物喻人,体现对独立人格的深度认同。
赞美梅花孤高绝俗,甘于隐逸的品格。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理