食无肉兮出无友,居无室兮病无医。
冬无炭兮夏无泉,祠有坡翁慰我思。
食无肉兮出无友,居无室兮病无医。
冬无炭兮夏无泉,祠有坡翁慰我思。
吃饭没有肉啊,出门没有朋友;
居住没有房屋啊,生病没有医生。
冬天没有炭火啊,夏天没有清泉;
好在祠中有苏东坡的灵位,慰借着我的思念。
No meat to eat, no friend to go out with;
No house to live in, no doctor when I'm ill.
No charcoal in winter, no spring in summer;
Yet the shrine of Su Dongpo consoles my thought.
在多重匮乏中揭示底层生存的治理缺失。
连用多个“无”字,极写生活贫病交加、孤苦无依的生存窘境。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理