君住龟山我雁山,天教识面帝圻间。
书楼自喜看山色,诗卷相寻待月删。
镜不可欺知貌改,寝惟无梦觉心闲。
西湖大有真泉石,何日携琴更出关。
君住龟山我雁山,天教识面帝圻间。
书楼自喜看山色,诗卷相寻待月删。
镜不可欺知貌改,寝惟无梦觉心闲。
西湖大有真泉石,何日携琴更出关。
你住在龟山,我住在雁山,
上天让我们在京城一带相识。
书楼中自喜观赏山色,
寻访你的诗卷,待月下删改。
镜子不可欺瞒,自知容貌已改,
睡眠无梦,方觉内心闲适。
西湖大有真正的泉石美景,
何日能携琴再度出关同游?
You dwell at Turtle Hill, I at Wild Goose Peak,
Heaven let us meet within the imperial reach.
My study delights in viewing mountain hues,
Your poems I seek, awaiting moonlight's reviews.
The mirror cannot lie, I know my looks have changed,
Sleep brings no dreams, my heart feels at ease, arranged.
West Lake holds true springs and rocks, a wondrous scene,
When can we take our lutes and venture past the gate serene?
山川相隔却在帝圻相识,隐喻人际网络的偶然博弈。
叙述诗人与友人分居龟山、雁山,却因机缘在京城附近相识的缘分。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理