翠华南渡后,此地独防秋。
明月家家泪,西风处处愁。
鼓鼙寒出塞,烽火夜分楼。
征战何时息,长河万古流。
翠华南渡后,此地独防秋。
明月家家泪,西风处处愁。
鼓鼙寒出塞,烽火夜分楼。
征战何时息,长河万古流。
自从天子的仪仗南渡之后,
唯有此地独自承担着秋防的重任。
明月映照下,家家户户都流着泪水;
西风吹拂中,处处弥漫着哀愁。
寒冷的战鼓声里,军队出塞征战;
夜晚的烽火,照亮了戍楼。
这征战要到何时才能停息?
只有那长河,万古不息地流淌。
Since the imperial banners southward fled,
This land alone guards autumn's frontier dread.
Under the bright moon, every household weeps;
Through the west wind, a boundless sorrow sweeps.
War drums beat cold as troops march beyond the wall;
Beacon fires at night from watchtowers call.
When will the endless battles ever cease?
The eternal river flows in endless peace.
边防孤危揭示了中央与边疆在安全治理上的张力与博弈。
感慨南宋朝廷南渡后,淮上地区独自承担边防重任的孤危。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理