出邑欣逢友,不知三岭遥。
云深山失树,月上海生潮。
县小官租急,年荒酒户销。
且寻僧舍泊,第一免喧嚣。
出邑欣逢友,不知三岭遥。
云深山失树,月上海生潮。
县小官租急,年荒酒户销。
且寻僧舍泊,第一免喧嚣。
离开城邑,欣喜地偶然遇到一位朋友。
还不知道前方那三座山岭有多幺遥远。
云雾深重,山峦间的树木隐没不见。
月亮升起,海面上开始涨起潮水。
县城狭小,官府的租税催逼得急迫。
年景荒歉,酒家的生意萧条冷落。
姑且去寻找僧舍借宿一晚。
首要的是能避开尘世的喧嚣。
Leaving town, glad to meet a friend by chance.
Unaware how far the three ridges lie ahead.
Clouds hang deep, mountains lose their trees in mist.
Moon climbs up, the sea begins to swell with tide.
County small, official rents press urgent and harsh.
Year of famine, taverns see their custom wane.
Let me seek a lodging in the monks' abode.
Foremost, to escape the clamor and the noise.
偶然相遇打破行程认知,体现人际认同的温暖。
记述出城偶遇友人,忘却路途遥远的欣喜之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理