得汝相依若友朋,无端鸣啄顿伶俜。
莫亲野水应生梦,几立斜阳不整翎。
肩耸可齐工部瘦,神清犹逐楚臣醒。
人言气习多濡染,却笑吾今鬓亦星。
得汝相依若友朋,无端鸣啄顿伶俜。
莫亲野水应生梦,几立斜阳不整翎。
肩耸可齐工部瘦,神清犹逐楚臣醒。
人言气习多濡染,却笑吾今鬓亦星。
得到你相依相伴,如同朋友一般,
无缘无故地鸣叫啄食,顿时显得孤苦伶仃。
莫要亲近野外的水泽,恐怕会生出梦境,
几次站立在斜阳中,也不整理自己的羽毛。
耸起的肩背可与工部杜甫的消瘦相比,
神情清朗仍追随楚国屈原那样的清醒。
人们说习性多受环境沾染,
却笑我如今鬓发也已斑白如星。
I found in you a friend, a companion dear,
Yet now you chirp and peck, alone and desolate here.
Keep distant from wild waters, lest dreams of them arise,
You stand in slanting sunbeams, with feathers all awry.
Your hunched shoulders match Du Fu's gaunt frame, so lean and spare,
Your spirit clear still chases Qu Yuan's wakeful care.
They say one's habits soak in from the world outside,
But laugh at me—my hair now shows the frost of time.
病鹭相依隐喻个体在困境中对认同与联结的深切渴望。
诗人以病鹭自况,描写其孤独无依的境遇,寄托身世飘零之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理